Estoy aprendiendo español

Un blog con el objetivo de aprender y dominar la lengua española

Expresión del día 6 – “El último grito”

HOY: EL ÚLTIMO GRITO

La expresión del día significa que algo es muy moderno. En noruego decimos la misma cosa; “SISTE SKRIK”. La expresión se usa para referirse a la moda, el diseño y cosas así. Creo que no es una expresión tan lógica.

Por ejemplo: “Mis zapatos son del último grito”.

¿Lo he explicado bien?

En realidad no estoy seguro lo que dicen los ingleses. ¿Alguna sugerencia? Latest fashion?

Deja un comentario »

Tragedia en Argentina

Este blog no suele llamar la atención a los malas noticias. Hoy voy a hacer una excepción.

Ayer fue un día horrible en Buenos Aires, Argentina. Pasó un accidente horrible cuando un tren chocó contra el andén en el estación “Once” en el centro de la ciudad. Al menos 50 personas murieron y más que 670 personas se hirieron.

Todos mis pensamientos a los implicados y sus familias. Y a la tripulación de salvamento que tiene que hacer un trabajo tan duro y estremecedor.

Deja un comentario »

El coronel no tiene quien le escriba

Durante un tiempo he intentado leer este libro del autor colombiano Gabriel García Márquez. ¡Me parece muy exigente! ¡La lengua española claramente tiene tantas palabras, tantos verbos! Sólo he completado el primero capítulo. ¡Tengo que enmendarme!

Márquez es un autor muy descriptivo, por eso sus libros son útiles para aprender vocabulario. Aunque como ya he dicho leer sus libros es un proceso que lleva mucho tiempo. Tener un diccionario es un necesidad absoluto 🙂 A veces suelo tomar notas en el margen también. Eso me ayuda recordar lo que he repasado.

Si estás pensando leer el libro puedes encontrar un resumen copiando este enlace: http://es.wikipedia.org/wiki/El_coronel_no_tiene_quien_le_escriba

1 Comentario »

Un gran espectáculo

El domingo pasado fui a ver el grupo más famoso de Alemania: Rammstein. Estaban tocando aquí en Oslo, Noruega. Tocan un rock de tipo industrial y son el grupo de más éxito dentro su género.

¡El espectáculo era genial! Puedes ver el intro y la primera canción “Sonne” (Sol en español) aquí:

Voy a escribir más sobre Rammstein en otra entrada – ¡pero ya está por hoy!

Deja un comentario »

Expresión del día 5 – “Comerse un marrón”

HOY: COMERSE UN MARRÓN

La expresión del día significa que se tiene que hacer algo muy desagradable.

Norugeo: “Gjøre en drittjobb”
Inglés: “Do a dirty job” o “Eat shit” (literalmente, pero creo que dicen así en los Estados Unidos).

A nadie le gusta comerse un marrón, ¿no?

Deja un comentario »

Expresión del día 4

Hoy voy a explicar más que una frase en la misma entrada, porque las frases de hoy son bastante fáciles. Te presento a unas frases que parecen muy similar en español y noruego. Tal vez en inglés también, vamos a ver. Las frases casi no necesitan ninguna explicación.

Español: “COMO EL PERRO Y EL GATO”
Noruego: “Som hund og katt”
Inglés: “Like cats and dogs”

La frase significa a menudo que dos personas, por ejemplo, no funcionan bien juntos.

Español: “COMO PEZ EN EL AGUA”
Noruego: “Som fisken i vannet”
Inglés: “Like a fish in the water”

La frase significa algo que anda muy bien. Por ejemplo si te sientas muy bien en un lugar de trabajo puedes decir: “Me siento como pez en el agua”.

Español: “COMO SARDINAS EN LATA”
Noruego: “Som sild i tønne”
Inglés: “Like sardines in a can” (literalmente)

No estoy seguro lo que dicen los ingleses, pero la frase significa algo que es muy apretado, muy lleno – como un autobús lleno de personas en la hora punta.

Otro ejemplo:

¡Eso es todo por hoy!

2 comentarios »

Soledad

Una canción de Diego El Cigala que me gusta mucho:

También puedes comprobar su gran álbum “Cigala & Tango” en iTunes, Spotify, Wimp etc.

Deja un comentario »

Expresión del día 3 – “Cada dos por tres”

HOY: CADA DOS POR TRES

La expresión del día significa algo que pasa muy frecuente. Literalmente significa “every two of three” en inglés.

En noruego decimos “Stadig vekk” o algo así.

Deja un comentario »

Expresión del día 2 – “Andar por las ramas”

Hoy: ANDAR POR LAS RAMAS

La expresión del día significa no ir directamente al asunto. En inglés se dice “Beating around the bush”. En noruego decimos “Gå rundt grøten”.

Rama significa “branch” en inglés. Gå rundt grøten en noruego significa literalmente “walking around the porridge” en inglés, “andar alrededor de las gachas” o “andar alrededor de las papillas” en español.

¡Todos estamos andando, pero por cosas diferentes!

Deja un comentario »

Expresión del día 1 – “Cambiar el Chip”

Las expresiones voy a presentar en un orden casual. Te presento a las que me gustan más.

Hoy: CAMBIAR EL CHIP

De hecho es que esta frase del libro “Lo dicho” ya he encontrado hoy en el periódico Marca. En un entrevista con el futbolista colombiano Radamel Falcao, le preguntan sobre el nuevo entrenador de su equipo:

“Lo que parece claro es que el Atlético ha sufrido un cambio de chip, ¿tan necesario era un relevo en el banquillo?”

Lo que le preguntan es sobre la nueva situación en el club con un entrenador nuevo. ¿Como se han adaptado?

Entonces “Cambiar el Chip” significa adaptarse a algo nuevo. En inglés se puede decir “Change your way of thinking” o algo así.

En Noruega decimos: “Snu på flisa”.

¿No estas de acuerdo con mi interpretación de “Cambiar el Chip”? Avisame en el campo de comentario.

Deja un comentario »